Zakres tematyczny szkolenia
Cel szkolenia
Przygotowanie do swobodnego tłumaczenia postanowień, wyroków, odpowiedzi na pozew, pouczeń, zaświadczeń, aktów notarialnych, umów o pracę, umów handlowych, dokumentów spółek prawa handlowego. Rozwikłanie trudności napotykanych przy ich sporządzaniu.
Ramowy program szkolenia
1. Omówienie Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego,
2. Warunki przystąpienia i przebieg egzaminu, - ćwiczenia praktyczne w oparciu o prawdziwe dokumenty oraz autentyczne przykłady tekstów stosowanych na egzaminie. Zasady tworzenia dokumentu.
3. Warsztat tłumacza przysięgłego.
4. Analiza i umiejętność zrozumienia prawniczego języka angielskiego.
5. Apostille, KW, KRS, EDG.
Informacja o prelegencie
Od prawie 10 lat współpracuje z wieloma kancelariami prawniczymi oraz firmami międzynarodowymi w zakresie prowadzenia specjalistycznych kursów języka angielskiego prawniczego. Przez ponad 5 lat pracowała w kancelarii prawnej. Obecnie pracuje w Grupie LOTOS S.A. na stanowisku specjalisty do spraw umów. Ekspert i doradca kancelarii prawniczych w zakresie tłumaczenia i sporządzania umów w języku angielskim.
Ukończyła studia prawnicze na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Gdańskiego oraz Akademię Marynarki Wojennej w Gdyni uzyskując tytuł magistra stosunków międzynarodowych. Absolwentka Szkoły Prawa Amerykańskiego na Uniwersytecie Gdańskim we współpracy z Chicago-Kent College of Law oraz University of Gdańsk Polish and International Legal Studies Programme. Współautor książki pt. „Europa przedsiębiorców”.